Das Inner-Anatolische Gebiet

Mit einer Fläche von 188.586 km² nimmt das Inner-Anatoli-sche Gebiet 24,04% der Fläche der Türkei ein und bildet die grösste Region der Türkei.

Nach den Ergebnissen des ADNKS von 2009 hat das In-ner Anatolische Gebiet 11,647.168 Einwohner, von denen 9,539.237 in den Städten und 2,107.931 in Dörfern leben.

Weiterlesen: Das Inner-Anatolische Gebiet

Das Mittelmeergebiet

Das Mittelmeergebiet, dass sich im Süden Anatoliens ent-lang des Mittelmeers beginnend von Köycegiz bis in die Nähe des Basit-Kap erstreckt, nimmt mit einer Fläche von 90.348 km² 11,54% der Fläche der Türkei ein.

Nach den Ergebnissen des ADNKS von 2009 hat die Region 9,252.902 Einwohner; davon leben 6,499.564 in den Städ-ten und 2,753.338 in Dörfern.

Weiterlesen: Das Mittelmeergebiet

Das Marmara-Gebiet

Das Marmara-Gebeit, dass sich im Nordwesten der Türkei befindet, hat eine Fläche von 72.845 km² und nimmt 9,32% der Fläche des Landes ein. Die Region, die an das Schwarze Meer, das Marmarameer und an das Ägäische Meer grenzt, verbindet Asien mit Europa durch den Bosporus und durch die Dardanellen. Auch die sich vor den Ufern der Ägäis befindlichen Inseln Bozcaada und Gökçeada (Imroz) liegen im Gebiet der Marmararegion.

Weiterlesen: Das Marmara-Gebiet

Das Ägäische Gebiet

Das ägäische Gebiet, dass sich im Westen der anatolischen Halbinsel befindet und seinen Namen vom angrenzenden ägäischen Meer erhielt, hat eine Fläche von 90.251 km² und macht 11,50% des Gebiets der Türkei aus.

Nach den Daten des ADNKS von 2009 leben in dem Gebiet 9,517.153 Menschen, davon 6,882.805 in den Städten und 2,634.348 in den Dörfern.

Weiterlesen: Das Ägäische Gebiet

Türkische Sprichwörter

Türkische Sprichwörter

A
"Auf einem Seil können nicht zwei Akrobaten tanzen."
Original: "Bir ipte iki cambaz oynayamaz."
Sinngemäß: "Ein Ehrgeiziger wird auf die Dauer jeden Rivalen verdrängen."
Deutsche Entsprechung: "Auf demselben Mist können nicht zwei Hähne krähen."
Deutsche Entsprechung: "Zwei Hähne auf einem Mist, vertragen sich nicht."
Deutsche Entsprechung: "Zwei Böcke vertragen sich nicht in einem Stall."
Deutsche Entsprechung: "Zwei Gockel in einem Hof vertragen sich nicht."
Deutsche Entsprechung: "Ein Haus leidet nicht zwei Herren."
"Auf einen Baum mit Früchten wirft man Steine."
Original: "Meyve veren agaç taslanirmis."
Sinngemäß: Es gibt Menschen, die das Gute nicht ertragen können.
"Die Welt geht unter, wenn einige essen, andere nur zuschauen."
Original: "Kimi yer, kimi bakar. Kiyamet ondan kopar."

Weiterlesen: Türkische Sprichwörter

Seite 2 von 3

joomla visitor

Free business joomla templates